Keine exakte Übersetzung gefunden für طبقة بينية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch طبقة بينية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai vu deux mondes se déchirer, des choses que des humains ne devraient pas voir.
    ،لقد رأيتُ... طبقات بين العالميْن تتمزّق .رأيتُ أشياءً لا ينبغي للبشر أن يروها
  • Chéri, c'est un mariage. Les univers se heurtent.
    حبيبي إنه زفاف و يحدث خلاف بين الطبقات
  • Tous actes tendant à créer des clivages entre les religions et les citoyens sont interdits. »
    وتُحظر جميع الأفعال التي تسبب الشقاق بين الأديان وطبقات الناس“.
  • On dirait que je vais passer à l'étape 2 plus tôt que je ne le pensais. ... sur la distinction des classes modernes et la familière tradition des rituelles sociales de l'Upper East Side.
    يبدو انني سأنتقل للمرحلة الثانية مبكرا عما توقعت الفروق بين الطبقات الحديثة
  • Au Népal, des pratiques séculaires régissent les rapports entre les membres des castes inférieures et supérieures et entre les différents groupes ethniques, selon une stricte hiérarchie.
    تقوم الممارسات المستمرة في نيبال منذ قرون بتنظيم أوجه التفاعل بين أفراد الطبقات الدنيا والعليا، وكذلك بين الجماعات العرقية، من خلال نظام تراتبي صارم.
  • Le principe de l'« utilisation équitable », prévu au paragraphe 1, signifie la répartition équitable des avantages à tirer de l'aquifère entre les États de l'aquifère concernés.
    ومبدأ ”الانتفاع المنصف“، المنصوص عليه في الفقرة 1، يعني التوزيع المنصف للفوائد التي ستستمد من طبقات المياه الجوفية فيما بين دول طبقة المياه الجوفية المعنية.
  • Le Comité consultatif estime que la proposition revient à établir un intermédiaire hiérarchique entre le Chef de l'administration et les chefs de section et de service car le titulaire du poste demandé assumerait de fait les fonctions de chef adjoint de l'administration.
    وترى اللجنة الاستشارية أن الاقتراح بمثابة إنشاء طبقة بيروقراطية بين كبير الموظفين الإداريين ورؤساء الأقسام والوحدات حيث إن شاغل الوظيفة المطلوبة سيضطلع بالفعل بمهام نائب لكبير الموظفين الإداريين.
  • L' art classique idéalisait la forme humaine, mais les artistes ne comprenaient pas certain aspects clés, comme la superposition des muscles intercostaux.
    الفن الكلاسيكي يعرف التجسيد البشري لكن الرسامين أحياناً لا يفهمون الجوانب الرئيسية للطبقات الواقعة بين عضلات الأضلاع أنت تفعل أنا أتلقى فخر كبير بكل ما أفعل
  • En dépit de la similarité apparente entre les aquifères non réalimentés et les hydrocarbures, les différences sont importantes.
    وعلى الرغم من التشابه الواضح بين طبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها وطبقات الهيدروكربونات، فإن جوانب الاختلاف بينهما كبيرة.
  • v) À l'harmonie entre les groupes religieux, raciaux, linguistiques ou régionaux, ainsi qu'avec les castes ou communautés ayant ce caractère.
    '5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية.